ビーンの名前
2007年 07月 11日
沢山の皆さんから、エコー写真のコメント頂きました。
ありがとうございます。
ビーンの性別はパブリックには内緒しておくわ~っ、なんて思っていましたが、もうガマンできません!(↑って、まだほんの数日しか経ってないんですけど・・・!)
発表しまーす。
我が家のビーンは・・・
女の子でございます!
男の子だったら、Mr.ビーンだなぁなんて思っていたのですが、女の子なので、名前を考えないといけませんね。
以前から、英語、日本語両方で通用する名前で、発音は少し違ってきたとしてもパスポート上のスペルが同じがいいかなと思っていました。
つまり、ヘボン式ローマ字表記にあったスペルじゃないといけなくて、自然とCとかLとか使えなくなるし、連続する子音も基本的にはバツですね。
まだまだ、時間はあるのですが、どんな名前があるかなーと、いくつか可愛いなと思った名前で英語、日本語で通用するんじゃないかなと思われる(少なくとも私には思われた)名前をリストアップしてダンナに見せたところ、いくつかは速攻却下!
理由は子供が将来いじめられるかもしれないからだって・・・。
こちらが日本語では可愛らしい響きなのに、英語では全く違った響きになってしまう可哀想な名前たちです。
(あくまでうちのダンナの特段と偏見です)
れい (麗)
大手アウトドアスポーツ用品店だから。
まぁ、確かに・・・
あずさ (梓)
カリフォルニア州のド田舎の町の名前。(AZUSAに住んでいる人ごめんなさい)
ド田舎だろうと、高級住宅街だろうと、日本でも子供に“調布”とか“白金”なんて名前つけないわなぁ。
もえ (萌)
絶対かわいい名前!と思ったら、昔のイギリスの男の子の名前だそうです。発音はモゥ。
確かに、イギリスのミュージカルで“Five guys named Moe”っていうのを観た事ある。
40-60年代に流行したMoe Howardという有名なコメディアンもいるそうです。(右写真)
写真からみるところ、ノリは志村ケンか、加藤茶か・・・
りん (凛)
昔のTVシリーズに出てくる犬の名前(→)
日本名は“名犬リンチンチン”!でも、これ50年代のTVなんですけど、うちのダンナってもしかして、年齢査証してない?自称40代前半。その割にはMoe Howardといい、持ってくるネタが古すぎるんですけど・・・。
そんな犬を連想する人なんて、今はもういないんじゃないのかなぁ?
ゆうり 或いは ゆり (有里・優里)
ロシア系男の子の名前。
確かに・・・昔、私が好きだったユーゴスラビア(当時)のスキーヤーの名前はユーリ・フランコだった。
でも、うちの母の名前、“ゆり”なんですけど・・・
まき (真紀・麻紀)
寿司を連想するから?!
どーいう発想じゃ!
まぁ、日本人の血が入っている分、余計、想像させてしまうかもしれないけど、発想が単純すぎる。
まこ (眞子・真子)
サメの一種
うーん、怖そうですね。娘に食われるのも嫌だなぁ。
秋篠宮様もまさかそこまでは考えていらっしゃらなかったようですね。
まお (真央)
毛沢東(Mao Zedong!)と同じだから却下だと?
世界的フィギュアスケーターの浅田真央っていう発想はないんですかぁ??(←多分、ダンナは華麗なフィギュアスケートの世界なんてちっとも知らない)
毛沢東みたいに、一国のリーダーになれるような行動力のある人間になるかもしれないじゃん!
りの (莉乃・梨乃)
私的にはちょっと雰囲気のある美人女性のイメージ。
しかし!
英語で動物のサイのことをRhinocerosといい、普通、略してRhino(リノ)と言います。
確かに女の子らしくない・・・サイみたいな“どっぷり”“がっしり”した女の子になっても困るしなぁ。
ゆりか (有里香・由利佳)
カリフォルニアにEurekaという町があります。この土地の発見者が、この地に着いたときに“見つけた!!!”と、言ったことが起源だとか。
Eurekaとは英語で“何かを発見したときの喜びの叫び声”なんだそうです。そして、発音は“ゆりかちゃん”と酷似しているんですね。
将来、ビーンの周りの人が、彼女に会うたびに“喜びの叫び声”を挙げるのも変なので、この名前は却下となりました。
最期に馬鹿ウケ
しほ (志保・志穂)
全国の“しほさん”大変ゴメンナサイ。
うちのダンナ曰く、“Shit hole”に発音が近いから却下とのことです。
悪気はないので許してください。
ちなみに、うちのイタリア系の苗字も“貪欲な”とか“強欲な”っていう英語の響きに似ています。
ありがとうございます。
ビーンの性別はパブリックには内緒しておくわ~っ、なんて思っていましたが、もうガマンできません!(↑って、まだほんの数日しか経ってないんですけど・・・!)
発表しまーす。
我が家のビーンは・・・
女の子でございます!
男の子だったら、Mr.ビーンだなぁなんて思っていたのですが、女の子なので、名前を考えないといけませんね。
以前から、英語、日本語両方で通用する名前で、発音は少し違ってきたとしてもパスポート上のスペルが同じがいいかなと思っていました。
つまり、ヘボン式ローマ字表記にあったスペルじゃないといけなくて、自然とCとかLとか使えなくなるし、連続する子音も基本的にはバツですね。
まだまだ、時間はあるのですが、どんな名前があるかなーと、いくつか可愛いなと思った名前で英語、日本語で通用するんじゃないかなと思われる(少なくとも私には思われた)名前をリストアップしてダンナに見せたところ、いくつかは速攻却下!
理由は子供が将来いじめられるかもしれないからだって・・・。
こちらが日本語では可愛らしい響きなのに、英語では全く違った響きになってしまう可哀想な名前たちです。
(あくまでうちのダンナの特段と偏見です)
れい (麗)
大手アウトドアスポーツ用品店だから。
まぁ、確かに・・・
あずさ (梓)
カリフォルニア州のド田舎の町の名前。(AZUSAに住んでいる人ごめんなさい)
ド田舎だろうと、高級住宅街だろうと、日本でも子供に“調布”とか“白金”なんて名前つけないわなぁ。
もえ (萌)
絶対かわいい名前!と思ったら、昔のイギリスの男の子の名前だそうです。発音はモゥ。
確かに、イギリスのミュージカルで“Five guys named Moe”っていうのを観た事ある。
40-60年代に流行したMoe Howardという有名なコメディアンもいるそうです。(右写真)
写真からみるところ、ノリは志村ケンか、加藤茶か・・・
りん (凛)
昔のTVシリーズに出てくる犬の名前(→)
日本名は“名犬リンチンチン”!でも、これ50年代のTVなんですけど、うちのダンナってもしかして、年齢査証してない?自称40代前半。その割にはMoe Howardといい、持ってくるネタが古すぎるんですけど・・・。
そんな犬を連想する人なんて、今はもういないんじゃないのかなぁ?
ゆうり 或いは ゆり (有里・優里)
ロシア系男の子の名前。
確かに・・・昔、私が好きだったユーゴスラビア(当時)のスキーヤーの名前はユーリ・フランコだった。
でも、うちの母の名前、“ゆり”なんですけど・・・
まき (真紀・麻紀)
寿司を連想するから?!
どーいう発想じゃ!
まぁ、日本人の血が入っている分、余計、想像させてしまうかもしれないけど、発想が単純すぎる。
まこ (眞子・真子)
サメの一種
うーん、怖そうですね。娘に食われるのも嫌だなぁ。
秋篠宮様もまさかそこまでは考えていらっしゃらなかったようですね。
まお (真央)
毛沢東(Mao Zedong!)と同じだから却下だと?
世界的フィギュアスケーターの浅田真央っていう発想はないんですかぁ??(←多分、ダンナは華麗なフィギュアスケートの世界なんてちっとも知らない)
毛沢東みたいに、一国のリーダーになれるような行動力のある人間になるかもしれないじゃん!
りの (莉乃・梨乃)
私的にはちょっと雰囲気のある美人女性のイメージ。
しかし!
英語で動物のサイのことをRhinocerosといい、普通、略してRhino(リノ)と言います。
確かに女の子らしくない・・・サイみたいな“どっぷり”“がっしり”した女の子になっても困るしなぁ。
ゆりか (有里香・由利佳)
カリフォルニアにEurekaという町があります。この土地の発見者が、この地に着いたときに“見つけた!!!”と、言ったことが起源だとか。
Eurekaとは英語で“何かを発見したときの喜びの叫び声”なんだそうです。そして、発音は“ゆりかちゃん”と酷似しているんですね。
将来、ビーンの周りの人が、彼女に会うたびに“喜びの叫び声”を挙げるのも変なので、この名前は却下となりました。
最期に馬鹿ウケ
しほ (志保・志穂)
全国の“しほさん”大変ゴメンナサイ。
うちのダンナ曰く、“Shit hole”に発音が近いから却下とのことです。
悪気はないので許してください。
ちなみに、うちのイタリア系の苗字も“貪欲な”とか“強欲な”っていう英語の響きに似ています。
by frogfreak
| 2007-07-11 04:27
| 妊娠・出産